Cântecul evreiesc Hava Nagila are rădăcini româneşti
De câteva zile bune fredonez din sculare până în culcare (cum ar fi zis bunică-mea) Hava Nagila – una dintre cele mai cunoscute melodii ale planetei.
Originea cântecului se găseşte într-un orăşel bucovinean din apropierea Cernăuţilor.
Interpretarea Veronikăi Berger mi-a alimentat şi mai mult obsesia. Zic obsesie pentru că am simţit, dincolo de frumuseţea, simplitatea şi bucuria pe care le transmit cântecul, că ceva îmi e cunoscut. Ceva care, vorba cutărui poet, din “adâncuri” vine. Rădăcini evreieşti se pare că nu am, deşi multitudinea pistruilor de pe faţă (bine că s-a inventat fondul de ten) s-ar putea să mă contrazică…. . Nu ştiu.
Căutând (unde altundeva) pe Internet, am aflat cu suprindere (vezi Wikipedia) că Hava Nagila are rădăcini româneşti şi se dansează în stilul horei bucovinene.
Fiind iniţial un cântec tradiţional religios evreiesc, pare-se că versurile au fost inspirate de Psalmul 118:24: “Aceasta este ziua pe care a făcut-o Domnul: să ne bucurăm şi să ne înveselim!”.
La începutul secolului XX, Hava Nagila ajunge la Ierusalim graţie unor emigranţi hasidimi, iar în jurul anului 1918 i se adaugă versuri ebraice.
Se cântă şi dansează în special la nunţile evreieşti…..,dar şi la orele mele de Zumba.
Una dintre cele mai frumoase interpretari ale Hava Nagila – Harry Belafonte http://www.youtube.com/watch?v=n-ShRNf81GQ
N-am găsit însă o variantă românească!
Hava nagila Hava nagila Let’s rejoice
Hava nagila ve-nismeḥa Let’s rejoice and be happy (se repeta)
Hava neranenah Hava neranenah Let’s sing
Hava neranenah ve-nismeḥa Let’s sing and be happy (se repeta)
Uru, uru aḥim! Awake, awake, brothers!
Uru aḥim be-lev sameaḥ Awake brothers with a happy heart (se repeta de patru ori)
Uru aḥim, uru aḥim! Awake, brothers, awake, brothers!
Be-lev sameaḥ With a happy heart
Vezi şi http://www.romanialibera.ro/actualitate/transilvania/hava-nagila-are-radacini-romanesti-220982.html